书亚人比勒达回答说,

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

Then answered Bildad the Shuhite, and said,

这样在神面前,人怎能称义。妇人所生的怎能洁净。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?

何况如虫的人,如蛆的世人呢。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?

不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.

你的仇敌,若饿了就给他饭吃。若渴了就给他水喝。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:

北风生雨,谗谤人的舌头也生怒容。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.

人不制服自己的心,好像毁坏的城邑,没有墙垣。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.

你使城变为乱堆,使坚固城变为荒场,使外邦人宫殿的城,不再为城,永远不再建造。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.

所以刚强的民,必荣耀你。强暴之国的城,必敬畏你。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.

因为当强暴人催逼人的时候,如同暴风直吹墙壁,你就作贫穷人的保障,作困乏人急难中的保障,作躲暴风之处,作避炎热的阴凉。

旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)

For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.

4142434445 共495条