书亚人比勒达回答说,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
这样在神面前,人怎能称义。妇人所生的怎能洁净。
How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
何况如虫的人,如蛆的世人呢。
How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
你的仇敌,若饿了就给他饭吃。若渴了就给他水喝。
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
北风生雨,谗谤人的舌头也生怒容。
The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
人不制服自己的心,好像毁坏的城邑,没有墙垣。
He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
你使城变为乱堆,使坚固城变为荒场,使外邦人宫殿的城,不再为城,永远不再建造。
For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
所以刚强的民,必荣耀你。强暴之国的城,必敬畏你。
Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
因为当强暴人催逼人的时候,如同暴风直吹墙壁,你就作贫穷人的保障,作困乏人急难中的保障,作躲暴风之处,作避炎热的阴凉。
For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.